Sublime
An inspiration engine for ideas

Ce n’était pas une vie ; on existait, et c’est tout.
Yasmina Khadra • Ce que le jour doit à la nuit (French Edition)
Lorsque ma famille avait emménagé rue Herkoliers à Koekelberg pour éloigner mes sœurs des barbus de Molenbeek qui traitaient les filles sans foulard de putains en menaçant de les défigurer à l’acide, je retournais chaque soir et tous les week-ends dans mon ancien quartier retrouver Driss, si bien que, quand mon héros décrocha du lycée, j’en fis aut
... See moreYasmina KHADRA • Khalil (Roman) (French Edition)

C’était un soir comme les autres, sauf que dans quelques heures, il marquerait l’histoire et cesserait alors de ressembler aux soirs d’autrefois et aux soirs à venir.
Yasmina KHADRA • Khalil (Roman) (French Edition)
Mon oncle revenait progressivement à la vie. Il avait retrouvé un peu de ses couleurs et une partie de ses habitudes : sa passion pour les livres. Il en consommait sans arrêt, avec boulimie, ne refermant un roman que pour s’attaquer à un essai. Il lisait dans les deux langues, passant d’un El Akkad à un Flaubert sans préavis. Il ne sortait pas enco
... See moreYasmina Khadra • Ce que le jour doit à la nuit (French Edition)
Ça a toujours été ainsi, me répétais-je pour me défiler : lorsqu’on ne trouve pas un sens à son malheur, on lui cherche un coupable, et il n’y avait pas meilleur bouc émissaire ce matin-là sur la place du drame que Jelloul. Jelloul fut arrêté, menotté et conduit au poste.
Yasmina Khadra • Ce que le jour doit à la nuit (French Edition)
au bord de l’oued Kiss, la rivière qui sépare l’Algérie du Maroc
Faiza Guene • La discrétion (French Edition)
Río se dépeuplait ; mes horizons ressemblaient à ceux d’un naufragé au large des dérives. Les rues, les vergers, le brouhaha des cafés, les boutades de paysans toujours en retard d’une pertinence ne me disaient plus rien. Chaque matin, j’avais hâte de retrouver la nuit pour me soustraire au chaos des jours ; chaque soir, dans mon lit, je redoutais
... See more