Sublime
An inspiration engine for ideas
SONO’S DEATH POEM Don’t just stand there with your hair turning gray, soon enough the seas will sink your little island. So while there is still the illusion of time, set out for another shore. No sense packing a bag. You won’t be able to lift it into your boat. Give away all your collections. Take only new seeds and an old stick. Send out some pra
... See moreFrank Ostaseski • The Five Invitations: Discovering What Death Can Teach Us About Living Fully
A brief Arab, technically ephemeral, who lived for two hours and has died incessantly for seventy years, long after his funeral.
Kamel Daoud • The Meursault Investigation: A Novel
Si totale était l'éclipse, que j'aurais pu chaque fois me retrouver autre, et je m'étonnais, ou parfois m'attristais, du strict agencement qui me ramenait de si loin dans cet étroit canton d'humanité qu'est moi-même. Qu'étaient ces particularités auxquelles nous tenons le plus, puisqu'elles comptaient si peu pour le libre dormeur, et que, pour une
... See moreMarguerite Yourcenar • Mémoires d'Hadrien (French Edition)
Le garçon affamé qui part pour Toulouse n'a pas encore vingt-trois ans. Malgré son chapeau, ses cheveux, sa lavallière, il ne lui reste rien de l'avenue du Maine que les invisibles trésors de la poésie. Il ne lui reste rien non plus de Palmyre, sauf l'impalpable soif de la pureté. Mais les bordées de sa permission, les grossièretés de la caserne, l
... See moreJoseph Kessel • Mermoz (French Edition)
Tout peut se dissoudre. L’amitié. L’amour. Nous sommes des enfants de l’oubli.
Emmelie Prophète • Les villages de Dieu (French Edition)
je me résolus plus volontiers que d’habitude à passer l’hiver à l’étranger pour me soustraire à toutes ces petites tensions. Pourtant, je ne devinais pas que c’était déjà une sorte d’adieu quand je quittai ma belle maison en octobre 1933. Mon intention avait été de passer janvier et février en France pour y travailler. J’aimais ce beau pays de l’es
... See moreStefan Zweig • Le Monde d'hier: Souvenirs d'un Européen (French Edition)
Río se dépeuplait ; mes horizons ressemblaient à ceux d’un naufragé au large des dérives. Les rues, les vergers, le brouhaha des cafés, les boutades de paysans toujours en retard d’une pertinence ne me disaient plus rien. Chaque matin, j’avais hâte de retrouver la nuit pour me soustraire au chaos des jours ; chaque soir, dans mon lit, je redoutais
... See moreYasmina Khadra • Ce que le jour doit à la nuit (French Edition)
« Minime le temps où chacun vit, minime le petit coin de terre où il vit, minime aussi la plus longue gloire posthume : elle se transmettra par de petits bonshommes qui seront vite morts, sans même qu'ils se connaissent eux-mêmes, ni encore moins celui qui est mort depuis longtemps» (111,10,2).